dimarts, 22 de desembre del 2015

Fusioon

La biografia del grup aquí o aquí
La discografia aquí.

LP:
Danza del molinero
Ya se van los pastores
Ses porqueres
Pavana española
Negra sombra
En el puerto de Pajares
Rima infantilEl cant dels ocells

Fusioon 2 (1974)
    Farsa del buen vivir
    Contrastes
    Tritons
    Diálogos
    Concerto grosso



    Minorisa (1975) 

    Ebusus
    Minorisa
    Llaves del subconsciente (Mente)
    Llaves del subconsciente (Cuerpo)




    SINGLES:

    1972
    Danza del molinero
    Negra sombra
    1972
    No hay habitación para...
    Ciclos
    1973
    Rapsodia para un violín
    Tocata y fuga
    1974
    Farsa del buen vivir
    Rondó y final
    Recopilatoris

    Vídeos:
    Fotografies:




    Fusioon 2-1-76 en un dels dos últims concerts. Sala Ciutat, Manresa
    Foto de La transició 1975 1983 Vol II PARCIR EDICIONS SELECTES

    Altres enllaços:

    dimarts, 1 de desembre del 2015

    Peculiaritats lingüístiques manresanes

    Què sobta a un igualadí quan sent parlar un manresà? A l'Inventari del Patrimoni immaterial de Manresa n'hi ha alguns exemples i jo n'afegeixo algun altre:


    Asmari*: variant col·loquial del nom “armari”.

    Baleiar*: Passar aigua per una cosa, esbandir-la.

    Basquests*: calçat esportiu (“vambes”), es pronuncia amb un accent marcat sobre la “e”.

    Desprenses: Col·loquialisme que expressa posterioritat de temps. ‘Després’.

    Foc a terra*: Llar de foc.

    Gormand: Adjectiu referit a la persona que té afecció per al bon menjar.

    Passera*: Empremta que hom deixa després que s’hagi fregat el terra (“no facis passeres, que després tot queda marcat!”).

    Pipiripip: variant manresana del mot “rosella”.

    Plegar: Verb que s’utilitza per indicar que cal recollir una cosa del terra (“plegueu les joguines!”).

    Postada: S’utilitza en comptes de dir “prestatge” o “lleixa”.

    Punxir *: S’utilitza en comptes de “punxar” (“he anat a fer-me unes anàlisis i m’han punxit tres vegades!”)

    Racó: Nom utilitzat en el sentit d’”escombraries” (“llença això al racó”).

    Torreta: varietat de la paraula “test” (“has de canviar les torretes; si no, se’t moriran les plantes”).

    Vaic*, vaigui*, faic*, faigui*: formes verbals col·loquials dites a Manresa en comptes de: vaig, vagi, faig, faci.

    Cap a la banda de les Tortonyes!: Locució manresana per indicar que una localització no és gaire cèntrica, que és més aviat llunyana o desavinent.

    Els mots amb asterisc no són al diccionari normatiu, o no hi són amb l’accepció amb què es diu a Manresa.

    Jo m'atreveixo a afegir:

    Perxò: enlloc de "per això".

    Tenca la porta: en lloc de "tanca la porta".

    Tinya altura:  a molts llocs és la "peste alta" .

    Tonyu: per un cop al cap.